Für ein persönliches Gespräch komme ich gerne zu Ihnen. Bitte kommen Sie am Mittwoch, 18. Ihr Gesprächspartner wird unsere Personalchefin Thea Mertensmeier sein.Zur besseren Orientierung erhalten Sie mit dieser E-Mail eine Anfahrtsskizze.

Für Rückfragen stehen wir zur Verfügung – veraltet, formell, bürokratisch – Was schreiben Sie stattdessen?Für Rückfragen stehen wir zur Verfügung – veraltet, formell, bürokratisch – Was schreiben Sie stattdessen? This responsibility involved… .Used to give a list of tasks a candidate undertook and what each entailedUsed to give a list of weekly tasks a candidate undertookI would like to say that it is pleasant to work with..., he / she is reliable and intelligent person with good sense of humor.If his / her performance in our company is a good indication of how he / she would perform in yours, he / she would be an extremely positive asset to your program.Used to give a very positive evaluation of a candidateIn my opinion, ...is a hard-working self-starter who invariably understands exactly what a project is all about....consistently produces high quality work in a timely fashion.The only area of weakness that I ever noted in his / her performance was...Used to give a negative aspect when evaluating a candidateI believe…should be considered ahead of other candidates because…Used to recommend the candidate for specific reasons, a very positive way to evaluate a candidate...will be a great addition to your program.

„Bezugnehmend“ ist ein archaischer Begriff, der in der Ausdrucksweise moderner Unternehmen nichts mehr zu suchen hat.Es ist kein „Hause“, das den Kunden interessiert, sondern ein bestimmtes Produkt oder eine Dienstleistung.

Es ist die perfekte Möglichkeit, dem eigenen Unternehmen ein Gesicht zu geben, mit dem…Für viele Unternehmen ist die regelmäßige Kundenakquise eine Grundvoraussetzung, um am Markt überleben zu können.

Haben Sie es mit Firmenkunden zu tun, wird die Dame übrigens nicht automatisch zuers… „Für Rückfragen stehe ich Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung.“ Mal ehrlich: Wem stehen Sie denn „zur Verfügung“, und das auch noch „gerne“ und „jederzeit“? Und auch bei zusammengesetzten Verben wie „zurückschicken“ oder „Rad fahren“ können Sie mir nur einer Regel schon 98 % Trefferquote erzielen. Ihr Wunschthema bei "Anmerkungen/besondere Anforderungen" an. Formal, when addressing several unknown people or a whole departmentFormal, recipient/s name and gender completely unknownFormal, female recipient, name known, marital status unknownI am delighted to be called upon as a reference for…Used as an opening phrase when one has enjoyed working with the person about whom he / she is writingI first became acquainted with...in..., when he joined...Used to give details of how one knows the candidate...has asked me to write a letter of recommendation to accompany his application for… . Alte Floskeln in Briefen. Das 'Assistentinnen-Handbuch' ist eines meiner am häufigsten benutzten Arbeitsmittel. Unsere Empfehlung lautet aber auch, dass Sie in Ihrer Geschäftskorrespondenz nicht nur Fachabkürzungen vermeiden, sondern jegliche Abkürzung.Warum? Sie wirken altmodisch und haben in einem gelungenen, zeitgemäßen Text nichts verloren.Beide Wörter sind sehr beliebt, wenn der formulierte Satz sich besonders höflich und „gebildet“ anhören soll. Wenn Sie diese Website weiter nutzt, gehen wir von Ihrem Einverständnis aus.

Jetzt möchte ich mich Ihnen gerne noch persönlich vorstellen. Wenn Sie das vermeiden möchten, streichen Sie diese Fossilien aus Ihrem Wortschatz.

Wer zuerst kommt, mahlt zuerst, heißt die…Als Sekretärin, Assistent oder Office-Professional liegt eine der Aufgaben in der Planung von Terminen. Junge Startups und Unternehmer werden dann nicht anbeißen und mit ihnen Geschäfte machen wollen. Seit über 10 Jahren hatte ich keine 'Auffrischung' für Sekretariatsarbeiten mehr und durch eine ca.

Die Sklaverei bzw. 5. Auch klingt das „zur Verfügung stehen“ eher nach einer Ware im Regal, nicht an einen Menschen, der Auskünfte gibt. Comment: Ich suche die Übersetzung der deutschen Floskel in E-Mails.

Mein ganz persönlicher Manager im Sekretariat, den ich fast täglich nutze. Viele Geschäftsbriefe enden nach wie vor mit diesem Satz: ,,Für Rückfragen stehen wir Ihnen jederzeit gern persönlich zur Verfügung.“ Ihre oder die Briefe Ihres Chefs auch? Wenn Herr Müller ein langjähriger Stammkunde ist, darf es auch ein "Lieber Herr Müller" sein.

Ein passender Schlusssatz vor der eigentlichen Verabschiedung kann der Schlüssel zum Erfolg der E-Mail sein. Es ist für mich fast schon wie 'Wikipedia' für Sekretärinnen und Assitentinnen! I firmly believe in his / her outstanding abilities for...and strongly recommend him / her for further education at your university, where he /she can develop and apply his / her bright talents. It is a pleasure to do so in the case of… .Used to close an extremely positive reference letterI respect...as a colleague, but I must say that in all honesty, I cannot recommend him / her for your company.Used when one doesn't feel the candidate is suitable for the jobI will be pleased to answer any additional questions you may have.You can contact me by letter / e-mail if you require any further information.bab.la - Online dictionaries, vocabulary, conjugation, grammarIf you want to start your professional career with an internship abroad, Germany is the right place!

Danish Tak for din E-mail.

„Für Rückfragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.“Diese eingetretenen Pfade, die keist entweder die Anrede oder die Schlussformel betreffen zu verlassen und auf gängige, oft verstaubte und unkonkrete Formulierungen zu verzichten, kostet zunächst Überwindung.

Die Formulierung gilt heute als veraltet, formell und bürokratisch.

Eine E-Mail ist inhaltlich oft schnell beantwortet. If I can further assist, please e-mail or call me....has my strong recommendation.